제보
히든스테이지
주요뉴스 경제

한센인 시집 '곡산의 솔바람 소리', 일본어로 번역 출간

기사등록 : 2018-12-03 12:00

※ 뉴스 공유하기

URL 복사완료

※ 본문 글자 크기 조정

  • 더 작게
  • 작게
  • 보통
  • 크게
  • 더 크게
소록도병원 입원 중인 강선봉씨 시집

[세종=뉴스핌] 임은석 기자 = 국립소록도병원에 입원 중인 한센인의 시집이 처음으로 일본어로 번역돼 출간됐다.

보건복지부는 국립소록도병원에 입원 중인 강선봉(79)씨의 시집 '곡산의 솔바람 소리'가 지난 11월 일본어로 번역돼 출간됐다고 3일 밝혔다. 

'小鹿島の松籟」(ソロクトのしょうらい)'란 제목으로 출간된 이 시집은 가와구치 사치코에 의해 번역됐으며, 원작의 구성대로 제5부 67편의 시를 담았다.

'곡산의 솔바람 소리' 일본어 번역판 표지사진 [사진=보건복지부]

작가인 강 씨는 지난 1939년 경남 진주에서 한센인인 부모에게서 태어나 일찍 아버지를 여의고, 8세 때인 1946년 어머니와 함께 소록도 땅을 밟았다.

이후 1962년 소록도를 탈출할 때까지 어머니와 격리된 채 살았던 보육소 생활, 발병 이후 마을 생활보조원으로 일했던 경험, 소록도 내 한센인 자녀들이 다녔던 소학교부터 당시 최고 학부로 여겼던 의학강습소 시절 등 차마 죽지 못해 살았던 험난한 한센인으로서의 삶을 그대로 '곡산의 솔바람 소리'시집에 담았다.

이번 시집의 번역을 맡은 가와구치 사치코는 책을 번역하기 위해 그동안 강씨가 써왔던 작품을 정독한 것은 물론, 지난해 소록도를 방문해 소록도의 역사와 일제강점기 시절의 각종 건축물을 직접 보고 작가를 인터뷰했다.

그는 번역후기를 통해 "지금까지 한센인, 한센병에 대해 무관심한 자신이 부끄럽고, 늦었지만 지금이라도 계속 관심을 가질 것"이라며, "강선봉씨의 시집을 일본어로 번역해 많은 사람에게 알려야 한다는 사명감으로 책을 번역하게 됐다"고 밝혔다.

한편, 2010년 11월 소록도병원에 재입원한 강씨는 현재 시집 등 작품 활동과 함께 지난 2016년 병원 개원 제100주년을 기념해 한센인들로 구성된 예술동호회인 '해록예술회' 회장을 맡으며 서예, 악기 연주 등 다양한 예술활동을 펼치고 있다.

 

fedor01@newspim.com

<저작권자© 글로벌리더의 지름길 종합뉴스통신사 뉴스핌(Newspim), 무단 전재-재배포 금지>